Traductions certifiées
Relevés de notes et diplômes pour vos études à l’étranger
DES TRADUCTIONS OFFICIELLES POUR VOS DÉMARCHES D’INSCRIPTION DANS LES UNIVERSITÉS INTERNATIONALES
Lorsque vous postulez à une université anglophone, il est demandé de fournir des traductions en anglais de vos relevés de notes et diplômes. Pour être acceptées par les universités, ces traductions doivent être officielles. Il est donc indispensable de solliciter un traducteur reconnu pour effectuer ce travail. Study Experience vous propose un service de traduction certifiée, afin de vous aider dans vos démarches. Grâce à notre expertise et nos prix compétitifs, il n’a jamais été aussi simple de faire traduire vos documents !
Comment fonctionne le service de traduction certifiée ?
DES TRADUCTIONS EFFECTUÉES PAR DES TRADUCTEURS certifiés
Study Experience travaille en partenariat avec le cabinet Dialexy pour garantir la reconnaissance de vos traductions auprès des universités étrangères.
Dialexy est un cabinet spécialisé dans la traduction de documents officiels pour l’éducation et l’immigration. Avec un réseau important de traducteurs certifiés dans le monde entier, vous avez la garantie que votre document sera reconnu par l’université et le pays ciblés.
Dans le cas peu probable où une traduction ne serait pas acceptée, celle-ci serait re-certifiée par une autre instance ou remboursée.
Choisissez la formule qui vous convient !
Traduction Standard (10 jours)
- Traduction français / anglais / espagnol
- Vos traductions livrées sous 10 jours ouvrés au format numérique.
- Tampon officiel dématérialisé : imprimez autant d’exemplaires que vous le souhaitez.
42€/page TTC
Traduction Express (72h)
- Traduction français / anglais / espagnol
- Vos traductions livrées sous 72h ouvrés au format numérique.
- Tampon officiel dématérialisé : imprimez autant d’exemplaires que vous le souhaitez.
66€/page TTC
Questions fréquentes
- Qu’est-ce qu’une traduction certifiée ?
-
Pour être acceptées par les universités, les traductions doivent impérativement être officielles et il est donc indispensable de solliciter un traducteur reconnu pour effectuer ce travail. Les traducteurs officiels ont pour obligation de traduire ce qu’ils voient, à la lettre près : pas de marge « d’interprétation », donc, et le contenu d’un document ne peut être modifié. C’est cette garantie qui permet justement de donner une valeur légale aux traductions.
- Allez-vous traduire mes notes ?
-
Nous traduisons l’intitulé des matières, mais ne convertissons pas vos notes. En effet, ceci relève de la responsabilité des universités auxquelles vous postulez et convertir une note revient à l’interpréter. Selon les établissements, par exemple, un 12/20 ne sera pas considéré de la même manière.
- Dois-je me déplacer en agence pour déposer mes documents à traduire ?
-
Non. Il vous suffit de nous communiquer les scans de vos documents par email, ainsi que votre adresse postale.
- Quel délai dois-je prévoir pour que mes documents soient traduits ?
-
72h après réception du paiement vous recevrez les traductions en version électronique par email si vous avez pris l’option express. Pour une traduction au tarif standard, les versions numérisées vous sont envoyées sous 10 jours ouvrés.
Ces délais correspondent au délais maximum sur lequel nous nous engageons. Dans la pratique, vos traductions sont souvent traitées plus rapidement, mais ceci n’est pas garanti.
- Quand vais-je recevoir mes originaux ?
-
Les documents reçus par email sont les originaux. Un tampon officiel dématérialisé, ainsi qu’un QR code, sont apposés sur toutes vos traductions. Grâce à ces insignes, vos documents ont une valeur légale et leur authenticité peut-être vérifiée enligne à tout moment.
Ceci vous permet notamment d’imprimer des exemplaires à volonté, là où par le passé un traducteur vous aurait facturé chaque coup de tampon !
- Quels documents pouvons nous traduire ?
-
Nous fournissons des traductions certifiées pour tous les documents officiels. Il peut s’agir de certificats et diplômes universitaires, de relevés de notes, de lettres de recommandation, d’actes de naissance, d’actes de mariage, d’actes de naturalisation, d’actes de décès, etc.
- A quoi ressemblera ma traduction certifiée ?
-
Votre traduction certifiée est composée de trois éléments : la certification, une copie du document original et la traduction. Les trois documents portent notre marque. Le document de certification contient un code de vérification qui est unique à votre document et qui peut être utilisé par le destinataire pour vérifier l’authenticité de la traduction certifiée en ligne. Vous devez soumettre les trois parties ensemble pour que la traduction soit officiellement valide et acceptée par les institutions.